Гравці, які вже отримали доступ до Ghostrunner 2, скаржаться на українську локалізацію, яка має багато помилок та хибодруків. Ймовірно, локалізацією гри займалися росіяни.
Спочатку помилки у локалізації помітив стрімер Melkin, який поділився зображеннями у X.
Окрім того, що переклад виглядає як машинний, в головному меню досі можна помітити текст російською мовою. Про цю помилку повідомляли під час перших тестів й обіцяли виправити.
Також стрімер помітив, що в титрах гри згадуються Сергій Духно, який є співробітником компанії MOGI, що займалася перекладом гри українською.
Проте, як помітили ЗМІ, в LinkedIn Сергія значиться, що він працює в компанії PTB Eurotransl, яка також займається локалізацією ігор.
Згідно з сайтом компанії, PTB Eurotransl OU знаходиться в Естонії. Проте у LinkedIn студії зазначається, що вона родом з Росії, Санкт-Петербурга.
Нагадаємо, Ghostrunner 2 вийде 26 жовтня для PlayStation 5, ПК, Xbox Series X/S. Раніше ми розповідали про перші оцінки Ghostrunner 2.