Реклама

У варшавському аеропорту виправили назви українських міст

Міжнародний аеропорт імені Фредеріка Шопена у Варшаві змінив написання назв українських міст відповідно до офіційних стандартів української транслітерації — Kyiv, Odesa, Kharkiv, Lviv, Zaporizhzhia
Čytaty latynkoju
У варшавському аеропорту виправили назви українських міст
  1. Головна
  2. Креатив
  3. У варшавському аеропорту виправили назви українських міст
  • Сподобався пост? Став вподобайку!
  • 0
Міжнародний аеропорт імені Фредеріка Шопена у Варшаві змінив написання назв українських міст відповідно до офіційних стандартів української транслітерації — Kyiv, Odesa, Kharkiv, Lviv, Zaporizhzhia

У варшавському аеропорту назви українських міст тепер пишуть відповідно до офіційних стандартів української транслітерації.

Участь Польщі в кампанії  #CorrectUA

Як повідомляє прес-служба посольства України в Польщі, виправлення зроблені в рамках кампанії Міністерства закордонних справ України #CorrectUA #KyivNotKiev. Раніше в англійській транскрипції ці міста писалися так, як вони звучать російською мовою.

Тепер написання назв українських міст змінили відповідно до стандартів української транслітерації — Kyiv, Odesa, Kharkiv, Lviv, Zaporizhzhia.

До речі, в автоматах з продажу квитків на громадський транспорт польського міста Лодзь ввели обслуговування українською мовою, також на ньому стали дублювати написи в громадському транспорті Вроцлава.

Нагадаємо, що з другого жовтня 2018 року МЗС спільно з Центром стратегічних комунікацій «StratCom Ukraine» розпочалоМЗС розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA онлайн кампанію «#CorrectUA», в рамках якої звертатиметься до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису міста Київ латинкою — #KyivNotKiev.

Фото: Посольство України в республіці Польща

Share
Написати коментар
loading...