У варшавському аеропорту назви українських міст тепер пишуть відповідно до офіційних стандартів української транслітерації.
Участь Польщі в кампанії #CorrectUA
Як повідомляє прес-служба посольства України в Польщі, виправлення зроблені в рамках кампанії Міністерства закордонних справ України #CorrectUA #KyivNotKiev. Раніше в англійській транскрипції ці міста писалися так, як вони звучать російською мовою.
Тепер написання назв українських міст змінили відповідно до стандартів української транслітерації — Kyiv, Odesa, Kharkiv, Lviv, Zaporizhzhia.
До речі, в автоматах з продажу квитків на громадський транспорт польського міста Лодзь ввели обслуговування українською мовою, також на ньому стали дублювати написи в громадському транспорті Вроцлава.
Нагадаємо, що з другого жовтня 2018 року МЗС спільно з Центром стратегічних комунікацій «StratCom Ukraine» розпочалоМЗС розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA онлайн кампанію «#CorrectUA», в рамках якої звертатиметься до іноземних ЗМІ з метою коригування правопису міста Київ латинкою — #KyivNotKiev.