Філософія українською
Культурна інституція «Міжвухами» та видавництво «Темпора» запустили спільну програму перекладів і публікації філософської літератури.
Головна мета програми – налагодити систему імпорту смислів, яка збагачуватиме українську культуру найкращими здобутками філософської думки світу. Куратором програми є філософ, письменник, лауреат премії Шевельова Тарас Лютий.
На сьогодні в межах програми вийшли чотири книги:
- «Сутність нігілізму» Емануеле Северино;
- «Книга спасіння. Логіка. Фізика. Метафізика» Ібн Сіни;
- «Волден, або Життя в лісах» Генрі Девіда Торо;
- «Картезіанські медитації. Вступ до феноменології» Едмунда Гусерля.
В роботі ще шістнадцять текстів, серед яких твори Артура Шопенгауера, Бенедикта Спінози, Іммануїла Канта, Аристотеля та інших. Всі тексти видаватимуться українською вперше.
Над перекладами філософських творів працює команда з двадцяти фахівців. Окрім наукової та літературної редакції, усі майбутні видання проходять через лабораторію наукового перекладу. Це публічний захід, на якому експерти з мовознавства та філософії обговорюють роботу перекладача, ставлять йому запитання, надають уточнення та поради.
Наявність філософської традиції — це своєрідний атестат зрілості будь-якої країни, як пафосно це б не звучало. Аби з’явилася наша власна традиція мислення, потрібно долучатися до світового досвіду, вибудовувати зв’язки, будувати мости. Якщо ми не будемо цього робити, тоді навряд чи ми можемо говорити про нашу незалежність, самобутність
Тарас Лютий, куратор програми
За словами організаторів програми, в Україні існує велика проблема, яка сягає своїм корінням у радянські часи, коли переклади фундаментальних філософських творів були викривлені ідеологією. Те, що українці називають ідеями Канта чи Аристотеля, насправді ними не є.