✍🏻 Mongolija cilkom vidmovyťsja vid kyrylyci ta poverneťsja do tradycijnoї abetky do 2025

Читати кирилицею
✍🏻 Mongolija cilkom vidmovyťsja vid kyrylyci ta poverneťsja do tradycijnoї abetky do 2025

Mongolija ta її mova

Kraїna ogolosyla pro plany zaminy kyrylyčnoї abetky, ščo bula osnovoju movy z sovjetśkih časiv, na tradycijnyj mongoľśkyj alfavit.

Jak zajavyv predstavnyk ministerstva osvity, kuľtury, nauky ta sportu Mongoliї, bude vžyto speciaľni zahody perehodu na klasyčnu, vertykaľnu movu.

Ministerstvo zobov’jazalo departament informacijno-komunikacijnyh tehnologij pidgotuvaty elektronne seredovyšče do perehodu na tradycijnu versiju pyśma — rozrobyty speciaľnyj šryft ta pidtrymku na elektronnyh nosijah.

Usi naukovi, literaturni ta deržavni rejestry poprosyly pidgotuvaty transliteraciju vlasnyh nazv ta imen na novu versiju movy. A ZMI zobov’jazani publikuvaty materialy u dvoh versijah do 2024 roku.

Do togo ž u školah zrobljať dodatkovu godynu dlja vyvčennja vertykaľnogo variantu mongoľśkoї, a kuľturni centry majuť zaprovadyty kursy ta propaguvaty tradycijnu movu.

Movna sytuacija zaraz

Riznycja v alfavitah rozdilyla mongoľśkyj narod: try miľjony ljudej žyvuť u tradycijnij Mongoliї ta pyšuť kyrylyceju, a majže šisť miľjoniv — u Vnutrišnij Mongoliї, kytajśkomu regioni, de vykorystovujuť tradycijne pyśmo.

Rozpovsjudžennja mov mongoľśkoї grupy. Svitlo-zelenym vidobraženo same mongoľśku movu.

Takož u Mongoliї vyroslo cile pokolinnja ljudej, ščo ne vyvčaly žodnoї inozemnoї movy. Lyše z 2003 roku do škiľnoї programy dodaly anglijśku jak obov’jazkovu.

Varto zaznačyty, ščo za ostannje desjatylittja ekonomika Mongoliї rozvyvajeťsja duže strimko. Za period z 2010 po 2018 rik VVP kraїny zbiľšyvsja majže vtryči — z $4,5 miľjardiv do $13 miľjardiv, a za pokaznykom VVP na dušu naselennja kraїna vže obijšla Ukraїnu.

Ukraїnśka latynka

Redakcija Na chasi zaklykaje do vykorystannja latynśkoї abetky.

Jak vže možna pobačyty na prykladi Mongoliї, perehid na nove napysannja cilkom možlyvyj. Takož dosvid zminy movnoї systemy vže buv u Azerbajdžani, Turkmenistani, Uzbekystani, Moldovi ta Kazahstani.

Projekt ukraїnśkoї latynśkoї abetky Oleksija Fedorova

Pro te, v čomu perevagy latynky ta pryčyny perehodu my vže pysaly u našomu Manifesti ukraїnśkoї latynky.

Takož my vže rozpovidaly? Rozumity buď-jaku movu svitu. Jak pracjuje lingvistyka ta lingvistyčnyj olimpiadnyj ruh v Ukraїni pro te, jak rozumity buď-jaku movu svitu.