Якщо ви постійно перекладаєте тексти з інших мов, ця новина має вас потішити. Технологія нейронного машинного перекладу Google є набагато кращою, ніж попередня. Про це кажуть представники компанії. Новітня технологія здійснює переклад цілісних речень, а не окремих фраз чи слів і частин речення, як це було раніше. Нововведення допоможе зробити автоматично перекладені тексти природнішими. На часі дізнатися про подробиці змін у перекладацьких сервісах від Google, якими тепер можуть скористатися українці.
Чи стосується оновлення тільки веб-версії Google
Оновлення мехенізмів перекладу не обмежиться лише версією для сайту, наголошують представники компанії. Перекладач оновиться автоматично у мобільних додатках для операційних систем іOS і Android. Оновлення відбудеться також у рядку пошуку, де є опція перекладу з інших мов українською мовою. Незабаром розробники обіцяють нову функціональність і для автоматичного перекладу сторінок в браузері Chrome, який випускає корпорація. Таким чином українська мова приєднується до низки інших мов, які були оновлені до нейронного перекладу на основі новітніх розробок компанії. Це має зробити використання сервісів корпорації зручнішим для користувачів з України.
Варто зазначити, що минулого року розробники перекладацького сервісу від Google вже заявляли, що за допомогою системи Neural Machine Translation скоротили кількість помилок на 55-85% у декількох мовних парах. Сервіс перекладу корпорація представила 2006 року. Відтоді його постійно покращують та змінюють.