Співсценарист стрічки «Дюна: Частина друга» Джон Спейтс у своєму інтерв’ю для Inverse пояснив, чому з екранізації роману Френка Герберта вирізали сина Пола та Чані, а також чому змінили історію Алії.
Спейтс, який разом із режисером стрічки Дені Вільневом займався написанням сценарію та загалом адаптацією історії книжки у два фільми, відзначив, що їм довелося змінювати ті, чи інші моменти, щоб не перевантажувати фільм та не збивати його темп.
Щодо того, що з екранізації вирізали сина Пола та Чані він відзначив, що для фільму та заглом і самого роману він не відіграє великого значення:
(Пол) сумує з цього приводу, але не має на це часу, бо в розпалі війна. Тож поява і зникнення цього немовляти поза сценою ледь розбурхує воду в самому романі, а у фільмі стала б своєрідним відволікаючим маневром.
Це саме стосується й того як у фільмі зобразили Алію — сестру Пола. Спетс відзначив, що вони з Вільневом вирішили проігнорувати дворічний стрибок, який присутній в романі Френка Герберта і відповідно народження сестри Пола Атріда в екранізації було б недоречним і відповідно деякі сюжетні моменти, які належать Алії виконує Пол.
Спейтс відзначив, що рішення розповісти історію цілісно, пов’язане з тим, що у випадку з дворічним стрибком йому з Вільневом довелося б створити доволі перевантажений на події перший фільм, який вони вирішили завершити «падінням дому Атрідів».
(Це було) однією з речей, з якими ми мали розібратися, коли писали «Дюну: Частину першу». І одна з можливостей полягала в тому, що стрибок у часі стане розривом, і перший фільм перенесе Пола і Джесіку аж до того, як вони стануть членами племені, а Джессіка стане Превелебною Матір'ю, а потім ми перестрибнемо на роки вперед.
Однак від цього вирішили відмовитися і таким чином через особливості кіно ми й отримали одну з головних відмінностей екранізації від роману, де Алія народжується та бере участь у подіях якими завершується книжка.