Реклама

🚗 Електромобільний портал Autogeek перейшов на українську. Засновник ділиться результатами. ОНОВЛЕНО

Не секрет, що український медіапростір, здебільшого, й досі послуговується російською мовою. Медіаменеджери пояснюють це тим, що не хочуть втратити російськомовну аудиторію, яка, мовляв, піде читати матеріали деінде. Та чи так це насправді? Деякі компанії та медіа вирішили ризикнути та перевірити це на своєму досвіді. До таких минулого місяця приєдналося електромобільне видання Autogeek.
Čytaty latynkoju
🚗 Електромобільний портал Autogeek перейшов на українську. Засновник ділиться результатами. ОНОВЛЕНО
  1. Головна
  2. Бізнес
  3. 🚗 Електромобільний портал Autogeek перейшов на українську. Засновник ділиться результатами. ОНОВЛЕНО
  • Сподобався пост? Став вподобайку!
  • 0
Не секрет, що український медіапростір, здебільшого, й досі послуговується російською мовою. Медіаменеджери пояснюють це тим, що не хочуть втратити російськомовну аудиторію, яка, мовляв, піде читати матеріали деінде. Та чи так це насправді? Деякі компанії та медіа вирішили ризикнути та перевірити це на своєму досвіді. До таких минулого місяця приєдналося електромобільне видання Autogeek.

Хто ще перейшов на українську

Серед компаній, які протягом останніх років перейшли на українську чи зробили українську версію свого сайту — онлайн-супермаркет Rozetka, портал пошуку роботи Work.ua, онлайнова версія глянцю Vogue, перший український сервіс оренди брендових суконь Rent-a-Brand? Перший в Україні сервіс оренди брендових суконь зробив ребрендінг та запустив українську версію. Іноземні компанії також приєднуються до тренду — авіаперевізник Ryanair, який нещодавно почав літати в Україну, у травні запустив українську версію, також польський портал з продажу залізничних квитків та багато інших.

До речі, дещо пізніше розробники Work.ua пішли ще далі. Вони зробили українську версію такою, що відкривається за замовчанням, що викликало неабиякий резонанс та полярні думки. Співзасновник Work.ua згодом розповів російськомовному порталу AIN.ua про перші результати переходу так:

З моменту переходу понад 90% користувачів продовжили використовувати українську версію сайту. Думаю, ця цифра показова і каже сама за себе. Менше 10% переключилися на російський інтерфейс. При цьому раніше, коли за замовчуванням була російська, на український перемикалися понад 18%. Тобто потреба в зміні мови була в два рази вище, ніж зараз. Як підсумок, за результатами минулого року Work.ua в тому числі збільшив і трафік, і число клієнтів, і прибуток.

Autogeek

23 серпня, до Дня Незалежності, засновник порталу Autogeek, який пише про електромобільну індустрію, Євгеній Муджирі на своїй фейсбук-сторінці оголосив про перехід порталу на українську:

Пост зібрав лише позитивні коментарі, але побоювання все одно були, зізнається Євгеній. Втім, минуло трохи більше місяця і настав час оцінювати перші результати роботи оновленого порталу, які, забігаючи наперед, перевершили всі очікування. За словами засновника Autogeek:

  • За місяць на сайт прийшли 84 317 (і зробили 148 376 переглядів) унікальних користувачів. Це на 20% більше, ніж в серпні
  • Виросла глибина перегляду на 12% порівняно з попереднім місяцем
  • Тривалість сеансу збільшилася на 37%
  • Частка пошукового трафіку зросла на 13%

Оновлення, грудень 2019

1 грудня Євгеній показав оновлені цифри, які свідчать про те, що зростання показників після переходу на українську — стійка тенденція, а не тимчасовий сплеск.

Порівняно із листопадом минулого 2018 року на сайт autogeek.com.ua прийшло на 74% відвідувачів більше (93 993 проти 54 019). Це майже на 10 тисяч відвідувачів більше, ніж у найближчих конкурентів у сегменті електромобільних ЗМІ, які виходять російською.

Євгеній Муджирі, засновник Autogeek

Крім того, виросла частка пошукового трафіку, попри стереотипи, що українці не шукають контент в інтернеті українською мовою.

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10156902889832711&set=a.463189157710&type=3&theater

Ми поговорили з Євгенієм детальніше: як він оцінює результати переходу, як поставилися до такого рішення партнери та інше.

— Існує загальноприйнята думка, що українська мова в медіа — це що завгодно: іміджева історія, політична позиція, але точно не бізнес-рішення. Що слугувало мотивацією для тебе?

Варто зізнатися, для мене це теж не було бізнес-рішенням. Я довго обмірковував плани перевести сайт на двомовну версію, ще задовго до прийняття мовного закону. Я вважав це як само собою зрозуміле — перший в Україні сайт про електромобілі повинен мати українську версію. Проте постійно бракувало часу. Навіть дизайн «Автоґіка» був незмінним шість років, бо не доходили руки навіть обрати інший шаблон.

Проте, коли повернувся з літньої відпустки, відчув сили на зміну дизайну. І вирішив, якщо вже дизайн буде іншим, то ніщо не завадить впровадити українську мову в новини. Але, оскільки в мене просто немає часу робити дві версії однієї новини, я зупинився тільки на одній версії — українській. При чому, старі новини так і залишилися російською, а всі, що виходять після 24 серпня, вже українською.

— В будь-якому випадку, медіа — це бізнес. Чи відбулися якісь зміни в сприйнятті ресурсу рекламодавцями?

Всі партнери, з якими доводиться співпрацювати, сприйняли перехід дуже позитивно. Мене навіть потішило, що нікому не довелося якось пояснювати цей крок. Немов всі розуміли, що рано чи пізно це відбудеться.

— Вочевидь, у тебе були якісь очікування, може навіть побоювання після переходу — які з них справдилися? Які виявилися необгрунтованими?

Так, я очікував падіння пошукового трафіку. Навіть після тих цифр зросту, що я оприлюднив, ще не певен, чи варто робити якісь висновки після місяця роботи в новому режимі.

— У своєму пості на фейсбуці ти поділився інформацією про зростання показників. Мене особливо зацікавила частка пошукового трафіку. Існує, на жаль, підтверджений статистикою факт, що українці (навіть україномовні) шукають російською, бо так більше контенту. Є якісь припущення, чому пошуковий трафік виріс після переходу?

Цілком вірогідно, що зріст пов’язаний із початком нового бізнес-сезону – я порівнюю показники серпня з вереснем, що може бути не дуже коректно. Проте ще за місяць буде зрозуміло – це тенденція чи збіг обставин.

— Зі зростанням розібралися. А як сприйняла перехід твоя існуюча аудиторія? Чи були гнівні коментарі, відписки? Чи помітив ти в цілому якісь зміни в аудиторії?

Після того, як я вирішив перевести сайт на українську версію, я зробив опитування в соцмережах «Автоґіка», і вони перевершили всі сподівання. З великою перевагою переміг варіант «Українською стало крутіше».

— Яке твоє особисте ставлення до «мовного закону»?

Мені здається, це питання занадто політизоване, щоб надавати йому оцінку у два-три речення.

— Чи порадив би ти своїм колегам з медіа інвестувати в українську версію або повністю переходити на українську?

Ні, звісно, я б порадив своїм колегам нічого не робити, а залишати на їхніх проектах все так, як і було. Навіщо мені зайві конкуренти?

Share
Написати коментар
loading...