Aa Aa Aa
Aa Aa Aa
Прочитати вголос
Зупинити читання

🎧 Інтернет-проект «роздІловІ» отримав оновлення: іноземці зможуть слухати українські твори

🎧 Internet-proekt «rozdIlovI» otrymav onovlennja: inozemci zmožuť sluhaty ukraїnśki tvory

На сайті «роздІловІ» з’явилося оновлення для іншомовних аудиторій — прослуховуючи твір, можна зупинитися на обраній фразі та побачити її польською, німецькою або англійською мовами.
Na sajti «rozdIlovI» z’javylosja onovlennja dlja inšomovnyh audytorij — prosluhovujučy tvir, možna zupynytysja na obranij frazi ta pobačyty її poľśkoju, nimećkoju abo anglijśkoju movamy.
Čytaty latynkoju

Спеціальні можливості

Прочитати вголос
Зупинити читання
Контрастна версія
  rozdilovi.org — це онлайн-вимір проекту роздІловІ від Агенції АртПоле, що поєднує поезію (Сергій Жадан), музику (Олексій Ворсоба/Томаш Сікора) та візуалізацію (Оля Михайлюк/Сергій Пілявець). 🎧 Для чого. Сайт дозволяє побачити, як взаємодіють ці складові, а також створювати оригінальні послання — електронні листівки на основі цитат і малюнків, які кожен підбирає сам. Наразі на сайті з’явилося оновлення для іншомовних аудиторій — прослуховуючи твір, можна зупинитися на обраній фразі та побачити її польською, німецькою або англійською мовами. Поезія звучить в оригіналі у виконанні Сергія Жадана. 🎧 Листівка. Як і в українській версії, з обраного рядка можна створити листівку та відправити її мейлом чи в месенджер. Натиснувши на листівку, адресат переноситься на відео, з якого вихоплено рядок. Таким чином, один рядок може стати приводом для занурення у весь твір. Я вважаю, що для іноземної аудиторії це дуже гарна опція, — говорить Томаш Сікора, учасник проекту із Вроцлава. — З одного боку, підбирання фраз та малюнків — цікава розвага, а з іншого — серйозний інструмент багатомовності, з яким експериментують роздІловІ. Передати ритм, інтонації, відтінки поезії іншою мовою доволі складно, а часом неможливо. Тому графічні та музичні образи не менш важливі у прочитанні вірша, ніж дослівний переклад. 🎧 Про проект. роздІловІ існують вже близько семи років, постійно пропонуючи аудиторії нові знахідки та в живих виступах, і на сайті. Якщо сценічні покази завжди доволі емоційні, то сайт дозволяє ретельніше й глибше сприйняти матеріал. 🎧 Плани на майбутнє. У майбутньому автори планують розвивати його інтерактивні функції та вже у вересні 2019 представити повноцінні версії платформи англійською, німецькою, італійською, російською, польською та чеською мовами. Читайте також про те, що конкурсі від Sziget & APPS Music переміг український гурт The Unsleeping. Вони поїдуть на Sziget 2019.

rozdilovi.org — це онлайн-вимір проекту «роздІловІ» від Агенції АртПоле, що поєднує поезію (Сергій Жадан), музику (Олексій Ворсоба/Томаш Сікора) та візуалізацію (Оля Михайлюк/Сергій Пілявець).

🎧 Інтернет-проект «роздІловІ» отримав оновлення: іноземці зможуть слухати українські твори 1

🎧 Для чого

Сайт дозволяє побачити, як взаємодіють ці складові, а також створювати оригінальні послання — електронні листівки на основі цитат і малюнків, які кожен підбирає сам.

Наразі на сайті з’явилося оновлення для іншомовних аудиторій — прослуховуючи твір, можна зупинитися на обраній фразі та побачити її польською, німецькою або англійською мовами. Поезія звучить в оригіналі у виконанні Сергія Жадана.

🎧 Інтернет-проект «роздІловІ» отримав оновлення: іноземці зможуть слухати українські твори 3

🎧 Листівка

Як і в українській версії, з обраного рядка можна створити листівку та відправити її мейлом чи в месенджер.

Натиснувши на листівку, адресат «переноситься» на відео, з якого вихоплено рядок. Таким чином, один рядок може стати приводом для занурення у весь твір.

🎧 Інтернет-проект «роздІловІ» отримав оновлення: іноземці зможуть слухати українські твори 5

«Я вважаю, що для іноземної аудиторії це дуже гарна опція, — говорить Томаш Сікора, учасник проекту із Вроцлава. — З одного боку, підбирання фраз та малюнків — цікава розвага, а з іншого — серйозний інструмент багатомовності, з яким експериментують «роздІловІ».

Передати ритм, інтонації, відтінки поезії іншою мовою доволі складно, а часом неможливо. Тому графічні та музичні образи не менш важливі у прочитанні вірша, ніж дослівний переклад.

🎧 Про проект

«роздІловІ» існують вже близько семи років, постійно пропонуючи аудиторії нові знахідки та в живих виступах, і на сайті. Якщо сценічні покази завжди доволі емоційні, то сайт дозволяє ретельніше й глибше сприйняти матеріал.

🎧 Інтернет-проект «роздІловІ» отримав оновлення: іноземці зможуть слухати українські твори 7

🎧 Плани на майбутнє

У майбутньому автори планують розвивати його інтерактивні функції та вже у вересні 2019 представити повноцінні версії платформи англійською, німецькою, італійською, російською, польською та чеською мовами.

Читайте також про те, що конкурсі від Sziget & APPS Music переміг український гурт The Unsleeping. Вони поїдуть на Sziget 2019.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Додати коментар

Такий e-mail вже зареєстровано. Скористуйтеся формою входу або введіть інший.

Ви вказали некоректні логін або пароль

Вибачте, для коментування необхідно увійти.
Ще

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: