Як перевіряти та редагувати тексти українською мовою без помилок

Jak perevirjaty ta redaguvaty teksty ukraїnśkoju movoju bez pomylok

Вичитка та редагування тексту — процес марудний та інколи геть непростий (особливо якщо йдеться про наукові тексти, професійно орієнтовані чи надто великі за обсягом). Чим можна допомогти редакторові чи журналістові, які пишуть українською?

Vyčytka ta redaguvannja tekstu — proces marudnyj ta inkoly geť neprostyj (osoblyvo jakščo jdeťsja pro naukovi teksty, profesijno orijentovani čy nadto velyki za obsjagom). Čym možna dopomogty redaktorovi čy žurnalistovi, jaki pyšuť ukraїnśkoju?

Як провести первинну перевірку тексту на помилки

Написали текст і маєте сумніви щодо нього? Перевірте його за допомогою відповідних інструментів:

  • «Мова – ДНК нації» – Це повністю безкоштовний сервіс перевірки текстів на грамотність.
  • Onlinecorrector – виправлення помилок за допомогою безкоштовної та платної версій. Гарний інструмент для коригування помилок на кшталт «прийняти участь», «приносити вибачення», «підвести підсумки» та подібних «друзів перекладача».

Як перевірити орфографічну правильність тексту українською

Не знаєте, як відміняється слово в родовому відмінку? Банкомату чи банкомата? В цьому допоможе словник — а правильно відмінювати слова та не сплутати рід іменників допоможе DictUA.

Як коректно перекласти з російської

Перекладати слово українською зі схожих мов за допомогою Google Translate – не найкраща ідея. Зазвичай сервіс цей пропонує відповідники, найближчі до російськомовних. Щоби знайти питомі стилістичні відповідники українською мовою, спробуйте R2U — там переклад відбувається за допомогою словників, укладених до кампаній зросійщення мови й мовлення.

Як перекладати фразеологізми та сталі вирази

Не втямите, як можна перекласти сталі вирази з інших мов? Не ризикуйте із пошуком дослівного перекладу — краще звернутися із таким питанням до StaliVyrazy.

Як уникнути англіцизмів

Засилля кофаундерів, коворкінґів, краудфандерів, спіннерів, мітболів та барбершопів вибирає очі? Спробуйте «Словотвір» — цей онлайн-майданчик працює для колективного пошуку, обговорення та вибору перекладів запозичених слів, термінів та словосполучень.

Інші ресурси, які можуть бути корисними в роботі редактора

Також в різних сферах журналістської та редакторської роботи гарним помічником можуть стати такі ресурси:

Сподіваємося, всі ці сайти допоможуть вашому мовленню ставати кращим та грамотнішим — а ваші тексти робитимуться від того соковитішими та цікавішими.

Додати коментар

Такий e-mail вже зареєстровано. Скористуйтеся формою входу або введіть інший.

Ви вказали некоректні логін або пароль

Вибачте, для коментування необхідно увійти.

5 коментарів

спочатку нові
за рейтингом спочатку нові за хронологією
1

Якому дурню спало на думку назвати сайт "офіційний сайт української мови", розмістити його на комерційному домені та хостингу російської компанії? Але то півбіди, повні дурні повторюють ту назву як мантру "офіційний сайт української мови...(ukrainskamova.com)".

2

тут нема посилання на ресурс, який допомагає підібрати правильний фемінітив для професій чоловічого роду
словник гендерних термінів можна знайти за посилання http://a-z-gender.net/ua/feminitivi.html

3

Цей ресурс НЕ допоможе підібрати фемінітив. Там тлумачення термінів. Але цікаво!
А було б добре мати ресурс, який саме допоможе підібрати слово...

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: