Šče 5 rokiv tomu ukraїnci ne mogly peregljanuty fiľmy v oryginali, okrim jak na Netflix, abo na sajtah z piratśkymy kopijamy, abo shodyty na arthausni fiľmy, rozrahovani na vuźku audytoriju, jaki transljuvaly lyše v kinoteatri “Žovteń” i v inšyh nevelyčkyh kinoteatrah. A vže śogodni, za iniciatyvy GoGlobal, my majemo dostup do krutyh svitovyh kinoprem'jer anglijśkoju i možemo čuty golosy svoїh uljublenyh Breda Pitta, Džuliї Roberts, Toma Gardi, Di Kaprio v kinoteatrah ridnogo mista
Inna Tymčenko, projektna menedžerka gromadśkoї iniciatyvy GoGlobal
Kino movoju oryginalu — projekt, v uspih jakogo poviryly najkrašči mereži kinoteatriv kraїny
Z 2016 roku gromadśka iniciatyva GoGlobal, jaka ćogo roku svjatkuje svoje p’jatylittja, zagorilasja idejeju dopomogty ukraїncjam zagovoryty anglijśkoju, vykorystovujučy pry ćomu kardynaľno inši instrumenty: ne kursy i ne školy. Peregljanuvšy i proanalizuvavšy svitovyj dosvid, my rozumily, ščo najkrašče pracjuje format povnogo zanurennja u movu, osoblyvo, jakščo vono šče j pryjemne: vidpočyvaješ, dyvyšsja sučasnyj blokbaster i, sam togo ne pomičajučy, zbagačuješ slovnykovyj zapas.
Multiplex, Planeta kino, Boomer, Magnat buly našymy peršymy partneramy, jaki ryzyknuly. Zgodom bezlič kinoteatriv takož pidhopyly cej vajb. Vlasnyk Boomer i Magnat Sergij Zlenko dopomig vtilyty našu na toj moment šče “blakytnu mriju”. Vin hodyv z namy na zustriči, pojasnjuvav, hto taki dystryb’jutory i čomu bez їhńoї zgody žoden iz kinoteatriv ne zmože pokazaty fiľm movoju oryginalu. Adže, jak ne kruty, kinoteatry – ce biznes. I zapustyty takyj format jak fiľmy movoju oryginalu – ryzyk. Ale komanda GoGlobal ljubyť pyty igryste, tož ryzyknula i ne pomylylasja.
Zapusk projektu: pilot, perši kinopokazy, perši vidviduvači
Tak, pislja desjatkiv peremovyn, soteń lystiv i telefonnyh dzvinkiv, my vrešti rešt zapustyly projekt z fiľmom «Viktor Frankenštejn». Pilotuvaly u Kyjevi, a zgodom sposterigaly, jak kinoteatry inšyh regioniv i mist sami počaly nam telefonuvaty z prohannjam zalučennja do ćogo novatorśkogo projektu. Nam važlyvo bulo, ščob movoju oryginalu vyhodyly same prem’jery. Dejaki ljudy čekaly speciaľno na fiľm movoju oryginalu, ne peregljadajučy jogo ukraїnśkoju. Ce motyvuvalo.
My pokazaly ukraїncjam perši kinostričky anglijśkoju, sered jakyh “Zagin Samogubciv”, «Mist špyguniv», “Betmen proty Supermena: Na zori spravedlyvosti”, u čomu maly pidtrymku zi storony Warner Bros. Pictures i Kinomaniї. Prem’jeru “Mist špyguniv” movoju oryginalu vidvidaly posol Velykobrytaniї v Ukraїni Džudit Goff, radnyk z pytań presy, osvity i kuľtury, Posoľstvo Spolučenyh Štativ Ameryky Konrad Terner, zastupnyk Ministra osvity Oleg Derev’janko, zastupnyk Ministra zakordonnyh sprav Olena Zerkaľ, golovnyj redaktor RBK Ukraїna Denys Bezljuďko, žurnalist Pavlo Šeremet i zirky ukraїnśkogo šou biznesu.
Naspravdi, ukraїncjam važko spryjmaty žyvu sučasnu anglijśku. Pov’jazano ce z tym, ščo v školah nas včyly pravylam, ale zabuly navčyty tomu, jak korystuvatysja žyvoju inozemnoju movoju. Vnaslidok čogo ljudy postradjanśkogo prostoru majuť pevni trudnošči z rozmovnoju anglijśkoju, ščo unemožlyvljuje viľnu komunikaciju zi svitom. Anglijśka dlja ljudyny śogodni maje buty jak počystyty zuby zranku.
Zaly na fiľmy v oryginali ne buly perepovneni, ale ukraїnci jšly na taki kinoseansy i pryvodyly druziv, a včyteli škil vely klasamy ditej. Projekt počav žyty svoїm žyttjam i žyve dosi, a ce — najbažanišyj rezuľtat.
Na kino v oryginali jšly dity
Na kinopokazy baťky pryvodyly svoїh ditej. Dejaki z nyh naviť ne znaly movy, ale dobre rozumily, ščo anglijśka čerez intertejment – najkraščyj sposib dlja zasvojennja inozemnoї maleńkymy kinomanamy. Tak, okrim fiľmiv, vidbuvsja prem’jernyj pokaz muľtfiľmu movoju oryginalu “Snupi i Čarli Braun: malyšnja” dlja ditej.
Zavdjaky GoGlobal odyn iz najbiľšyh media holdyngiv kraїny otrymav dozvil vid dystryb’jutoriv na pokaz kino v oryginali
Telekanal 1+1 takož počaly krutyty fiľmy v oryginali dlja svoїh gljadačiv večoramy. Ce vyjšlo jakoś avtomatyčno, ale bez dozvolu prokatčykiv ce tak by i zalyšylosja u stadiї rozrobky. Otže, možna smilyvo zajavljaty, ščo i naša komanda pryčetna do uspihu danogo projektu.
De podyvytysja oryginaľnu versiju fiľmu v Ukraїni?
Svižu prem’jeru veresnja “Djuna” možna bude peregljanuty anglijśkoju v mereži kinoteatriv Multiplex vže pered novoričnymy svjatamy 31 grudnja. A fantastyčnu simejnu komedijnu animaciju “Ščoś ne tak z Ronom” možna bude pobačyty v oryginali 27 žovtnja v mereži kinoteatriv Cinema City. Dlja cyh kinoteatriv ce postijna praktyka. Možlyvo, ščo i dovgoočikuvanu kinostričku “Venom 2: Karnaž” tež poščastyť pobačyty inozemnoju.
Subtytry: old skul čy mast hev?
Dilo smaku. Ale dyvytysja fiľm, jakyj služyť fonom do tekstu — ne nadto zručno. Mozok bude spryjmaty lyše tekst, na foni jakogo ščoś vidbuvajeťsja. Prosto pidgljadaty v subtytry inodi ne vyhodyť, tomu peregljad fiľmu peretvorjujeťsja v čytannja.
Peregljad fiľmu bez subtytriv — važkyj, ale zahopljujučyj šljah i dosvid, adže tak vy možete vgaduvaty značennja frazy za rivnem її emocijnosti zi storony uljublenogo personaža. Tomu, jakščo govoryty pro tak zvani listening skills, kino bez subtytriv — najkraščyj variant z usih možlyvyh.
Ščo stosujeťsja fiľmiv u kinoteatrah, to tam vony jduť bez subtytriv, bo ce okremi vytraty bjudžetu i resursiv dlja dystryb’jutoriv i kinoteatriv, tož porada vid sercja: prosto nasolodžujteś movoju ta kartynkoju i ne vytračajte čas na čytannja pid čas seansu.
Jak včyty anglijśku, ščob narešti її vyvčyty?
Ščob fraza “aj dont andestend ju” vtratyla svoju aktuaľnisť i pišla z vašogo žyttja po-anglijśky, slid zminyty svoje stavlennja i koncentruvatysja lyše na cili, a ne na procesi.
Ne pryncypovym je pytannja: jak včyty inozemnu, ale pryncypovo – naviščo. Možna obraty dlja sebe zručnyj format i perestaty stavytysja do anglijśkoї jak do inkvizyciї. Zrobyty cej proces lajtovym i interaktyvnym, probudyvšy svoju kreatyvnu storonu. A na goryzonti vže čekajuť novi znajomstva i viľna komunikacija z usim svitom.
Buď laska, viźmiť učasť u opytuvanni. Ce dopomože rozvytku našogo projektu: