Реклама

📚 Україно-американський стартап розробив застосунок, що «оживляє» казки за допомогою доповненої реальності

Наразі вже є одна така книга — «Колобок».
Čytaty latynkoju
📚 Україно-американський стартап розробив застосунок, що «оживляє» казки за допомогою доповненої реальності
  1. Головна
  2. Креатив
  3. 📚 Україно-американський стартап розробив застосунок, що «оживляє» казки за допомогою доповненої реальності
  • Сподобався пост? Став вподобайку!
  • 0
Наразі вже є одна така книга — «Колобок».

Застосунок стартапу

Авторами стартапу «живих» книжок стали два українці — менеджер з Вінниці Олександр Музика та програміст Олег Коваль, який мешкає у США, у штаті Коннектикут. Про це повідомляє Голос Америки.

Саму ідею для такого мобільного застосунку з доповненою реальністю підказав син Олександра Музики декілька років тому.

Я читав казки, на жаль, це не часто виходило раніше, і в мене син питає: тато, а чому коли ми дивимось мультик, Колобок оживає на телевізорі, а у нас він не оживає? Тоді я порився в інтернеті і знайшов таку технологію як доповнена реальність. І з того часу, це було 5-6 років тому, технологія зростала.

Олександр Музика, Автор стартапу з «живими» книгами

Пізніше Олександр зустрів Олега, який працював програмістом в США. Він розповів йому свою ідею і вони заснували свій спільний стартап.

Застосунок працює на основі технологій доповненої реальності з використанням Unity. А сама програма буде доступною для смартфонів на iOS та Android.

Технологія працює таким чином, що вона активує камеру на вашому мобільному пристрої й, коли камера бачить якийсь малюнок, вона розпізнає його як код і домальовує картинку на екрані вашого телефона.

Олег Коваль, Розробник стартапу з «живими» книгами
Читайте також: 🇺🇦 Є різниця! Чому мова має значення навіть у TikTok (експеримент редакції)

Наразі вже змогли зробити одну таку книгу — казку «Колобок». Казка має музичний супровід та професійне озвучення акторами. Якщо на персонажа книги навести курсор та клікнути, то він почне говорити або співати.

Зараз проєкт знаходиться на стадії адаптації ще під 12 мов. Над процесом дубляжу працює ціла команда українців в Канаді. Самі засновники стартапу зазначають, що мета проєкту — навчити дітей використовувати гаджети з користю і привернути увагу до української літератури.

Дуже важливо мати українські книжки, щоб діти не забували українську мову. Мені здається, що проєкт дуже цікавий. Також ми планували створити абетку українську з різними звірями.

Тетяна Гутник, Менеджерка проєкту у Канаді

Також раніше ми вже писали? Швидкочитання — як опанувати суперсилу Білла Гейтса та Воррена Баффета, як опанувати суперсилу Білла Гейтса та Воррена Баффета — Швидкочитання.

Читайте Na chasi у Facebook і Twitter, підписуйтесь на канал у Telegram.

Share
Написати коментар
loading...