Aa Aa Aa
Aa Aa Aa
Прочитати вголос
Зупинити читання

Україна у Франкфурті: Що представлять українські видавці на міжнародному книжковому ярмарку

Ukraїna u Frankfurti: Ščo predstavljať ukraїnśki vydavci na mižnarodnomu knyžkovomu jarmarku

9 серпня 2018 року в атріумі Національного музею імені Тараса Шевченка відбулася презентація концепції Національного стенду на 70-му Франкфуртському книжковому ярмарку — найбільшій книжковій події у світі
9 serpnja 2018 roku v atriumi Nacionaľnogo muzeju imeni Tarasa Ševčenka vidbulasja prezentacija koncepciї Nacionaľnogo stendu na 70-mu Frankfurtśkomu knyžkovomu jarmarku — najbiľšij knyžkovij podiї u sviti
Čytaty latynkoju

Спеціальні можливості

Прочитати вголос
Зупинити читання
Контрастна версія
  10-14 жовтня відбудеться 70-й Франкфуртський книжковий ярмарок. Цю поію у світі книгодруку вважають найважливішою. Український національний стенд та програму заходів на Франкфуртському книжковому ярмарку цьогоріч організовує Український інститут книги у співпраці з Міністерством культури України, Міністерством закордонних справ та Українською асоціацією видавців та книгорозповсюджувачів. На часі дізнатися, що та як там презентуватимуть українські видавці. Головне про подію. Франкфуртський книжковий ярмарок збирає 172 тис відвідувачів; 10 тис журналістів та блогерів; 7,3 тис учасників. Разом вони проводять 4 тис подій зі 102 країнами-учасницями — і все це займає 17 сцен. Країна-почесний гість у 2018 році – Грузія. Юрій Рибачук, заступник Міністра культури України, зазначив: Франкфуртський книжковий ярмарок – це не тільки один із найбільших та найважливіших у світі форумів для видавничої галузі та креативних індустрій. Останніми роками це ще й майданчик для політичних та політологічних дискусій на теми, які хвилюють європейську та світову спільноту. Франкфуртський ярмарок навіть почали називати сейсмографом процесів, що відбуваються в глобальному суспільстві. За його словами, на цьому заході Україна не просто представляє свою книжкову культуру, а й позиціонує себе країною, яка включена в європейський культурний і політичний контекст та формує порядок денний Європи, — Європи, що читає і мислить. Поїздка та окремий стенд українських видавців на цій міжнародній події вже 4 роки поспіль організована за участі Міністерства культури. Яким буде український національний стенд у Франкфурті-2018. Площа українського стенду цьогоріч складе 140 кв. м. На ньому будть представлені 16 видавництв із України — Видавництво Старого Лева, Фоліо, Книжковий клуб Клуб сімейного дозвілля, Наш формат, Видавництво Івана Малковича А-ба-ба-га-ла-ма-га, Навчальна книга – Богдан, Book Chef, Фонтан казок, САМІТ-Книга, КМ-Букс, Перун, Брайт Букс, Либідь, АРТ НЕЙШН, Маміно, Агенція культурного розвитку. Читайте також: 8 книг на літо — корисний нон-фікшн українською Андрій Лінік, візуальний куратор національного стенду, так охарактеризував концепцію того, що Україна представлятиме у Франкфурті: Візуально-просторова мова, пропонована для дизайну стенду, відсилає до тривалої художньої традиції конструювання лінгвістично-візуальних образів. У такій смисловій конструкції, візуальна і концептуальна композиція типографічних елементів стає акцентованим засобом формування і трансляції сенсу типографія як медіа. У роботі над створенням візуально-просторової мови для стенду ми звертаємося не лише до експериментів з типографічним текстом, але й до природи і медіа цифрового тексту. Учасники культурної програми. Окрім можливості погортати та придбати українськи книги, відвідувачі Франкфуртського книжкового ярмарку також зможуть наживо поспілкуватися із такими представниками мистецьких та громадських спільнот України: Сергій Плохій, український та американський історик, професор Гарвардського університету, директор Гарвардського українського наукового інституту. Катерина Калитко, українська письменниця, перекладачка, співзасновниця міжнародного фестивалю Острів Європи, лауреатка премії Книга року ВВС-2017 та премії імені Джозефа Конрада. Вікторія Амеліна, письменниця, авторка романів Синдром листопаду, Дім для Дома. Євгеній Стасіневич, літературний критик, теле- та радіоведучий, журналіст. Мустафа Джемілєв, політичний та громадський діяч. Алім Алієв, громадський діяч, журналіст, співавтор книги Незламний про Мустафу Джемілєва. 01/ 03 Гасло українського національного стенду — Senses of Ukraine / ВідЧУТИ Україну. Читайте також: Одразу 2 українські дитячі книги визнано найкращими у світі Координаторка міжнародних програм Марія Ковальчук зауважує: Франкфуртський книжковий ярмарок дедалі більше політизується, і на цьому тлі наше завдання — чітко і зрозуміло проартикулювати позитивний меседж про Україну. За її словами, senses – слово, на багатозначності якого і побудована цьогорічна концепція національного стенду: У нашому випадку зміст – це прозорі та прості меседжі про нашу професійну і культурну складову. Ковальчук також зазначила, що в концепції книжкового стенду від України вирішено відмовитися від традицій віктимності, натомість показавши успішні кейси: українських ілюстраторів та перекладачів, які отримують міжнародні премії: Крім цього, наш стенд знайомить відвідувачів з українськими культурними феноменами через інтерактивні інсталяції. Також цього року ми вирішили підготувати дві окремі експозиції: книжки про Україну англійською і німецькою мовами, а також роботи наших ілюстраторів, що увійшли до каталогу, укладеного Інститутом книги.

10-14 жовтня відбудеться 70-й Франкфуртський книжковий ярмарок. Цю поію у світі книгодруку вважають найважливішою. Український національний стенд та програму заходів на Франкфуртському книжковому ярмарку цьогоріч організовує Український інститут книги у співпраці з Міністерством культури України, Міністерством закордонних справ та Українською асоціацією видавців та книгорозповсюджувачів. На часі дізнатися, що та як там презентуватимуть українські видавці.

Головне про подію

Франкфуртський книжковий ярмарок збирає 172 тис відвідувачів; 10 тис журналістів та блогерів; 7,3 тис учасників. Разом вони проводять 4 тис подій зі 102 країнами-учасницями — і все це займає 17 сцен. Країна-почесний гість у 2018 році – Грузія.

Юрій Рибачук, заступник Міністра культури України, зазначив: «Франкфуртський книжковий ярмарок – це не тільки один із найбільших та найважливіших у світі форумів для видавничої галузі та креативних індустрій. Останніми роками це ще й майданчик для політичних та політологічних дискусій на теми, які хвилюють європейську та світову спільноту. Франкфуртський ярмарок навіть почали називати сейсмографом процесів, що відбуваються в глобальному суспільстві». За його словами, на цьому заході Україна не просто представляє свою книжкову культуру, а й позиціонує себе країною, яка включена в європейський культурний і політичний контекст та формує порядок денний Європи, — «Європи, що читає і мислить».

Поїздка та окремий стенд українських видавців на цій міжнародній події вже 4 роки поспіль організована за участі Міністерства культури.

Яким буде український національний стенд у Франкфурті-2018

Площа українського стенду цьогоріч складе 140 кв. м. На ньому будть представлені 16 видавництв із України — «Видавництво Старого Лева», «Фоліо», «Книжковий клуб «Клуб сімейного дозвілля», «Наш формат», «Видавництво Івана Малковича «А-ба-ба-га-ла-ма-га», «Навчальна книга – Богдан», Book Chef, «Фонтан казок», «САМІТ-Книга», «КМ-Букс», «Перун», «Брайт Букс», «Либідь», «АРТ НЕЙШН», «Маміно», Агенція культурного розвитку.

Франкфуртський книжковий ярмарок: якою буде українська програма

Читайте також: 8 книг на літо — корисний нон-фікшн українською

Андрій Лінік, візуальний куратор національного стенду, так охарактеризував концепцію того, що Україна представлятиме у Франкфурті: «Візуально-просторова мова, пропонована для дизайну стенду, відсилає до тривалої художньої традиції конструювання лінгвістично-візуальних образів. У такій смисловій конструкції, візуальна і концептуальна композиція типографічних елементів стає акцентованим засобом формування і трансляції сенсу «типографія як медіа». У роботі над створенням візуально-просторової мови для стенду ми звертаємося не лише до експериментів з типографічним текстом, але й до природи і медіа цифрового тексту».

Учасники культурної програми

Окрім можливості погортати та придбати українськи книги, відвідувачі Франкфуртського книжкового ярмарку також зможуть наживо поспілкуватися із такими представниками мистецьких та громадських спільнот України:

  • Сергій Плохій, український та американський історик, професор Гарвардського університету, директор Гарвардського українського наукового інституту.
  • Катерина Калитко, українська письменниця, перекладачка, співзасновниця міжнародного фестивалю «Острів Європи», лауреатка премії «Книга року ВВС-2017» та премії імені Джозефа Конрада.
  • Вікторія Амеліна, письменниця, авторка романів «Синдром листопаду», «Дім для Дома».
  • Євгеній Стасіневич, літературний критик, теле- та радіоведучий, журналіст.
  • Мустафа Джемілєв, політичний та громадський діяч.
  • Алім Алієв, громадський діяч, журналіст, співавтор книги «Незламний» про Мустафу Джемілєва.
01/ 03

Гасло українського національного стенду — «Senses of Ukraine / ВідЧУТИ Україну»

Читайте також: Одразу 2 українські дитячі книги визнано найкращими у світі

Координаторка міжнародних програм Марія Ковальчук зауважує: «Франкфуртський книжковий ярмарок дедалі більше політизується, і на цьому тлі наше завдання — чітко і зрозуміло проартикулювати позитивний меседж про Україну». За її словами, senses – слово, на багатозначності якого і побудована цьогорічна концепція національного стенду: «У нашому випадку зміст – це прозорі та прості меседжі про нашу професійну і культурну складову».

Ковальчук також зазначила, що в концепції книжкового стенду від України вирішено відмовитися від традицій віктимності, натомість показавши успішні кейси: українських ілюстраторів та перекладачів, які отримують міжнародні премії: «Крім цього, наш стенд знайомить відвідувачів з українськими культурними феноменами через інтерактивні інсталяції. Також цього року ми вирішили підготувати дві окремі експозиції: книжки про Україну англійською і німецькою мовами, а також роботи наших ілюстраторів, що увійшли до каталогу, укладеного Інститутом книги».

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Додати коментар

Такий e-mail вже зареєстровано. Скористуйтеся формою входу або введіть інший.

Ви вказали некоректні логін або пароль

Вибачте, для коментування необхідно увійти.
Ще

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: