Aa Aa Aa
Aa Aa Aa
Прочитати вголос
Зупинити читання

У жовтні до Франкфурта вирушать 17 українських видавництв

U žovtni do Frankfurta vyrušať 17 ukraїnśkyh vydavnyctv

Цього року тема України на ярмарку — Understanding Ukraine, Understanding Europe. На стенді площею 100 м² будуть представлені українські письменники і видавці, мета яких — підписати контракти на продаж прав українських книжок за кордон
Cogo roku tema Ukraїny na jarmarku — Understanding Ukraine, Understanding Europe. Na stendi ploščeju 100 m² buduť predstavleni ukraїnśki pyśmennyky i vydavci, meta jakyh — pidpysaty kontrakty na prodaž prav ukraїnśkyh knyžok za kordon
Čytaty latynkoju

Спеціальні можливості

Прочитати вголос
Зупинити читання
Контрастна версія
  Буде представлена продукція 17 видавництв, а також книжки, які отримали різноманітні премії протягом останніх кількох років. в програмі Національного стенду будуть представлені 7 авторів: Оксана Забужко, Андрій Курков, Катерина Бабкіна, Наталя Сняданко, Катерина Калитко, Остап Сливинський та історик Ярослав Грицак. Що і як презентуватиме Україна Керівниця літературних програм Мистецького Арсеналу Оксана Щур поділилася, що дискусії в межах роботи стенду будуть присвячені темам, як Україна може відповісти на глобальні виклики сьогодення. Також презентуватимуть українське бачення, як творчі люди можуть впливати на зміни у суспільстві. Під час зустрічі з Оксаною Забужко письменниця говоритиме про особливості роботи авторів під час гібридної війни. Андрій Курков розкаже про свій новий роман, присвячений осмисленню радянського минулого, який цього року виходить у перекладі німецькою. На сцені стенду відбудуться заходи, ініційовані видавцями. Серед іншого буде і презентація стратегії та перспектив розвитку Українського інституту книги. Також буде проведено «Ранкову каву» за участі провідних осіб української культури і книговидання та топ-менеджерів ключових західних інституцій, які займаються промоцією книги та програмами перекладів. Президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів Олександр Афонін застеріг: розраховувати на те, що на виході з Франкфуртського ярмарку видавці матимуть пакети підписаних угод, не треба. Він зазначив, що на даному етапі головне — розмова. А сам процес підписання угоди іде впродовж року. Але такої кількості перемовин і такої кількості видавців, як зараз є, досі не було. За його словами, за останніх три роки втричі зросла кількість прав, які купують українські видавці  для перекладу українською мовою. Нагадаємо, що сьогодні розпочався найбільший літературний захід Центрально-Східної Європи — 24-й Форум Видавців.

Буде представлена продукція 17 видавництв, а також книжки, які отримали різноманітні премії протягом останніх кількох років. в програмі Національного стенду будуть представлені 7 авторів: Оксана Забужко, Андрій Курков, Катерина Бабкіна, Наталя Сняданко, Катерина Калитко, Остап Сливинський та історик Ярослав Грицак.

Що і як презентуватиме Україна

Керівниця літературних програм Мистецького Арсеналу Оксана Щур поділилася, що дискусії в межах роботи стенду будуть присвячені темам, як Україна може відповісти на глобальні виклики сьогодення. Також презентуватимуть українське бачення, як творчі люди можуть впливати на зміни у суспільстві. Під час зустрічі з Оксаною Забужко письменниця говоритиме про особливості роботи авторів під час гібридної війни. Андрій Курков розкаже про свій новий роман, присвячений осмисленню радянського минулого, який цього року виходить у перекладі німецькою. На сцені стенду відбудуться заходи, ініційовані видавцями. Серед іншого буде і презентація стратегії та перспектив розвитку Українського інституту книги. Також буде проведено «Ранкову каву» за участі провідних осіб української культури і книговидання та топ-менеджерів ключових західних інституцій, які займаються промоцією книги та програмами перекладів.

Президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів Олександр Афонін застеріг: розраховувати на те, що на виході з Франкфуртського ярмарку видавці матимуть пакети підписаних угод, не треба. Він зазначив, що на даному етапі головне — розмова. А сам процес підписання угоди іде впродовж року. Але такої кількості перемовин і такої кількості видавців, як зараз є, досі не було. За його словами, за останніх три роки втричі зросла кількість прав, які купують українські видавці  для перекладу українською мовою.

Нагадаємо, що сьогодні розпочався найбільший літературний захід Центрально-Східної Європи — 24-й Форум Видавців.

Додати коментар

Такий e-mail вже зареєстровано. Скористуйтеся формою входу або введіть інший.

Ви вказали некоректні логін або пароль

Вибачте, для коментування необхідно увійти.

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: